TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 14:23:18 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十冊 No. 1173《金剛頂經曼殊室利菩薩五字心陀羅尼品》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập sách No. 1173《Kim Cương Đính Kinh Mạn Thù Thất Lợi Bồ-Tát Ngũ Tự Tâm Đà-La-Ni Phẩm 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.9 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.9 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 20, No. 1173 金剛頂經曼殊室利菩薩五字心陀羅尼品 # Taisho Tripitaka Vol. 20, No. 1173 Kim Cương Đính Kinh Mạn Thù Thất Lợi Bồ-Tát Ngũ Tự Tâm Đà-La-Ni Phẩm # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1173   No. 1173 金剛頂經曼殊室利菩薩五字 Kim Cương đính Kinh Mạn thù thất lợi Bồ Tát ngũ tự 心陀羅尼品 tâm Đà-la-ni phẩm     大唐南印度摩賴耶國三藏     Đại Đường Nam ấn độ ma lại da quốc Tam Tạng     金剛智奉 制譯     Kim Cương trí phụng  chế dịch 爾時執金剛菩薩摩訶薩等一切菩薩。 nhĩ thời chấp Kim Cương Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng nhất thiết Bồ Tát 。 皆於毘盧遮那佛前。各各自說心陀羅尼印。 giai ư Tỳ Lô Giá Na Phật tiền 。các các tự thuyết tâm Đà-la-ni ấn 。 於是曼殊室利菩薩摩訶薩。 ư thị Mạn thù thất lợi Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 從座而起白佛言世尊我亦為欲利益未來一切有情。 tùng tọa nhi khởi bạch Phật ngôn Thế Tôn ngã diệc vi/vì/vị dục lợi ích vị lai nhất thiết hữu tình 。 速得成就摩訶般若波羅蜜故。亦說心陀羅尼。 tốc đắc thành tựu Ma-Ha Bát-Nhã Ba-La-Mật cố 。diệc thuyết tâm Đà-la-ni 。 爾時佛告曼殊室利菩薩摩訶薩言。 nhĩ thời Phật cáo Mạn thù thất lợi Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn 。 善哉善哉善男子今正是時。汝應宣說。爾時曼殊室利菩薩。 Thiện tai thiện tai Thiện nam tử kim chánh Thị thời 。nhữ ưng tuyên thuyết 。nhĩ thời Mạn thù thất lợi Bồ Tát 。 承佛告旨即說陀羅尼曰。 thừa Phật cáo chỉ tức thuyết Đà-la-ni viết 。 阿囉跛者娜 a La bả giả na 若善男子善女人。有能受持此陀羅尼者。 nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân 。hữu năng thọ trì thử Đà-la-ni giả 。 即入如來一切法平等。一切文字亦皆平等。 tức nhập Như Lai nhất thiết pháp bình đẳng 。nhất thiết văn tự diệc giai bình đẳng 。 速得成就摩訶般若。纔誦一遍。 tốc đắc thành tựu Ma-ha Bát-nhã 。tài tụng nhất biến 。 如持一切八萬四千修多羅藏。欲受持者。 như trì nhất thiết bát vạn tứ thiên tu đa la tạng 。dục thọ trì giả 。 應先請入灌頂曼茶羅。彼阿闍梨白月十五日。 ưng tiên thỉnh nhập quán đảnh mạn trà La 。bỉ A-xà-lê bạch nguyệt thập ngũ nhật 。 於清淨室塗一圓壇。以栴檀龍腦香泥塗地。 ư thanh tịnh thất đồ nhất viên đàn 。dĩ chiên đàn long não hương nê đồ địa 。 即於壇心畫曼殊室利菩薩。作童子形。 tức ư đàn tâm họa Mạn thù thất lợi Bồ Tát 。tác Đồng tử hình 。 右手執金剛寶劍左手持摩訶般若梵葉。壇輪四周。 hữu thủ chấp Kim Cương bảo kiếm tả thủ trì Ma-ha Bát-nhã phạm diệp 。đàn luân tứ châu 。 梵寫阿囉跛者娜字。應以種種名香妙花盡心供養。 phạm tả a La bả giả na tự 。ưng dĩ chủng chủng danh hương diệu hoa tận tâm cúng dường 。 其阿闍梨以金剛印如法念誦。 kỳ A-xà-lê dĩ Kim cương ấn như pháp niệm tụng 。 為弟子灌頂已。然後授以心陀羅尼。令結祕印。以金剛縛。 vi/vì/vị đệ-tử quán đảnh dĩ 。nhiên hậu thọ/thụ dĩ tâm Đà-la-ni 。lệnh kết/kiết bí ấn 。dĩ Kim cương phược 。 並建忍願屈其上節。印上承花散而供養。 tịnh kiến nhẫn nguyện khuất kỳ thượng tiết 。ấn thượng thừa hoa tán nhi cúng dường 。 便應告言。此心法門一切如來祕密之要。 tiện ưng cáo ngôn 。thử tâm Pháp môn nhất thiết Như Lai bí mật chi yếu 。 慎勿輕爾為他人說破汝三昧耶。 thận vật khinh nhĩ vi tha nhân thuyết phá nhữ tam muội da 。 我今為汝宣說其義。汝今善聽諦思惟之。阿者是無生義。 ngã kim vi/vì/vị nhữ tuyên thuyết kỳ nghĩa 。nhữ kim thiện thính đế tư tánh chi 。a giả thị vô sanh nghĩa 。 囉者清淨無染離塵垢義。 La giả thanh tịnh vô nhiễm ly trần cấu nghĩa 。 跛者亦無第一義諦諸法平等者。者諸法無有諸行。 bả giả diệc vô đệ nhất nghĩa đế chư pháp bình đẳng giả 。giả chư Pháp vô hữu chư hạnh 。 娜者諸法無有性相。言說文字皆不可得。 na giả chư Pháp vô hữu tánh tướng 。ngôn thuyết văn tự giai bất khả đắc 。 以娜字無性相故者字無有諸行。 dĩ na tự Vô tánh tướng cố giả tự vô hữu chư hạnh 。 者字無有諸行故跛字無第一義諦。 giả tự vô hữu chư hạnh cố bả tự vô đệ nhất nghĩa đế 。 跛字無第一義諦故囉字無有塵垢。囉字無有塵垢故阿字法本不生。 bả tự vô đệ nhất nghĩa đế cố La tự vô hữu trần cấu 。La tự vô hữu trần cấu cố A tự pháp bản bất sanh 。 阿字法本不生故娜字無有性相。汝知此要。 A tự pháp bản bất sanh cố na tự vô hữu tánh tướng 。nhữ tri thử yếu 。 當觀是心本來清淨無所染著。 đương quán thị tâm bản lai thanh tịnh vô sở nhiễm trước 。 離我我所分別之相。入此門者名三摩地。是真修習。 ly ngã ngã sở phân biệt chi tướng 。nhập thử môn giả danh tam-ma-địa 。thị chân tu tập 。 當知是人如來印可殊勝功德。受斯法已。 đương tri thị nhân Như Lai ấn khả thù thắng công đức 。thọ/thụ tư Pháp dĩ 。 日日四時於壇念誦。如上供養思惟心印入三摩地。 nhật nhật tứ thời ư đàn niệm tụng 。như thượng cung dưỡng tư tánh tâm ấn nhập tam-ma-địa 。 若誦一遍能除行人一切苦難。 nhược/nhã tụng nhất biến năng trừ hạnh/hành/hàng nhân nhất thiết khổ nạn/nan 。 若誦兩遍除滅億劫生死重罪。若誦三遍三昧現前。 nhược/nhã tụng lượng (lưỡng) biến trừ diệt ức kiếp sanh tử trọng tội 。nhược/nhã tụng tam biến tam muội hiện tiền 。 若誦四遍總持不忘。若誦五遍。速得成就無上菩提。 nhược/nhã tụng tứ biến tổng trì bất vong 。nhược/nhã tụng ngũ biến 。tốc đắc thành tựu vô thượng Bồ-đề 。 一心念誦滿一月已。曼殊室利即現其身。 nhất tâm niệm tụng mãn nhất nguyệt dĩ 。Mạn thù thất lợi tức hiện kỳ thân 。 或於室中演說法要。是時行者得宿命智。 hoặc ư thất trung diễn thuyết Pháp yếu 。Thị thời hành giả đắc tú mạng trí 。 辯才無礙自在神足。勝願成就。 biện tài vô ngại tự tại thần túc 。thắng nguyện thành tựu 。 速澄如來金剛法身。或於絹素如前畫像。 tốc trừng Như Lai Kim cương Pháp thân 。hoặc ư quyên tố như tiền họa tượng 。 滿五十萬遍亦得成就。或以香泥塗舍利塔。 mãn ngũ thập vạn biến diệc đắc thành tựu 。hoặc dĩ hương nê đồ Xá-lợi tháp 。 梵寫五字旋遶念誦五十萬遍。曼殊室利現其人前而為說法。 phạm tả ngũ tự toàn nhiễu niệm tụng ngũ thập vạn biến 。Mạn thù thất lợi hiện kỳ nhân tiền nhi vi thuyết Pháp 。 常得諸佛及執金剛菩薩之所護念。 thường đắc chư Phật cập chấp Kim Cương Bồ-tát chi sở hộ niệm 。 一切勝願皆悉具足。曼殊室利心陀羅尼修行法要。 nhất Thiết thắng nguyện giai tất cụ túc 。Mạn thù thất lợi tâm Đà-la-ni tu hành pháp yếu 。 凡修行者入精舍時。先從東門作禮菩薩。 phàm tu hành giả nhập Tịnh Xá thời 。tiên tùng Đông môn tác lễ Bồ Tát 。 次禮南門乃至北門亦復如是。入精舍已。 thứ lễ Nam môn nãi chí Bắc môn diệc phục như thị 。nhập Tịnh Xá dĩ 。 面於西方以對菩薩。復五體投地一心歸命。 diện ư Tây phương dĩ đối Bồ Tát 。phục ngũ thể đầu địa nhất tâm quy mạng 。 然後手執香爐或捧妙花。運心供養一切諸佛。 nhiên hậu thủ chấp hương lô hoặc phủng diệu hoa 。vận tâm cúng dường nhất thiết chư Phật 。 瞻仰菩薩生欣樂心。發露己身所有罪咎。 chiêm ngưỡng Bồ Tát sanh hân lạc/nhạc tâm 。phát lộ kỷ thân sở hữu tội cữu 。 懇誠悔過。次復讚歎如來功德。 khẩn thành hối quá 。thứ phục tán thán Như Lai công đức 。 圍遶七匝誦二十(丹七)遍已。復更胡跪發大誓願。 vi nhiễu thất tạp/táp tụng nhị thập (đan thất )biến dĩ 。phục cánh hồ quỵ phát đại thệ nguyện 。 願我始從今日聞心地已。誓不退轉無上菩提。 nguyện ngã thủy tòng kim nhật văn tâm địa dĩ 。thệ Bất-thoái-chuyển vô thượng Bồ-đề 。 廣度眾生同曼殊室利大悲行願。作是念已半跏而坐。 quảng độ chúng sanh đồng Mạn thù thất lợi đại bi hạnh nguyện 。tác thị niệm dĩ bán già nhi tọa 。 放其身心坦然禪悅。即以塗香淨其二手。 phóng kỳ thân tâm thản nhiên Thiền duyệt 。tức dĩ đồ hương tịnh kỳ nhị thủ 。 請三部已。上下八方結金剛界。 thỉnh tam bộ dĩ 。thượng hạ bát phương kết/kiết Kim Cương giới 。 金剛火焰地界陀羅尼印 Kim cương hỏa diệm địa giới Đà-la-ni ấn 以忍度入力願度間。戒度入慧力度間。 dĩ nhẫn độ nhập lực nguyện độ gian 。giới độ nhập tuệ lực độ gian 。 以願度從背上入進忍度間。方便入檀戒度間。 dĩ nguyện độ tùng bối thượng nhập tiến/tấn nhẫn độ gian 。phương tiện nhập đàn giới độ gian 。 檀慧進力禪智各頭相拄。覆之向下。 đàn tuệ tiến/tấn lực Thiền trí các đầu tướng trụ 。phước chi hướng hạ 。 禪智拄地如釘橛。誦陀羅尼三遍。想如獨股金剛。 Thiền trí trụ địa như đinh quyết 。tụng Đà-la-ni tam biến 。tưởng như độc cổ Kim cương 。 火焰杵徹金剛際。陀羅尼曰。 hỏa diệm xử triệt Kim cương tế 。Đà-la-ni viết 。 唵枳里 枳里 跋日囉(二合)跋日(口*梨)(二合) úm chỉ lý  chỉ lý  bạt nhật La (nhị hợp )bạt nhật (khẩu *lê )(nhị hợp ) 部哷(半聲二合)滿陀 滿陀 吽泮 bộ 哷(bán thanh nhị hợp )mãn đà  mãn đà  hồng phán 金剛火焰院界陀羅尼印 Kim cương hỏa diệm viện giới Đà-la-ni ấn 准前地印。豁開禪智。 chuẩn tiền địa ấn 。khoát khai Thiền trí 。 右旋八方誦陀羅尼三遍。遠近隨意。想金剛火城飛焰電旋。 hữu toàn bát phương tụng Đà-la-ni tam biến 。viễn cận tùy ý 。tưởng Kim cương hỏa thành phi diệm điện toàn 。 陀羅尼曰。 Đà-la-ni viết 。 唵薩囉 薩囉 跋日囉(二合) 鉢囉迦囉 úm tát La  tát La  bạt nhật La (nhị hợp ) bát La Ca La 吽泮 hồng phán 金剛火焰網界陀羅尼印 Kim cương hỏa diệm võng giới Đà-la-ni ấn 亦准前印。以禪智捏進力下文側。 diệc chuẩn tiền ấn 。dĩ Thiền trí niết tiến/tấn lực hạ văn trắc 。 頂上右旋誦陀羅尼三遍。想金剛火焰網上至有頂。 đảnh/đính thượng hữu toàn tụng Đà-la-ni tam biến 。tưởng Kim cương hỏa diệm võng thượng chí hữu đính 。 陀羅尼曰。 Đà-la-ni viết 。 唵尾薩(桑紇反) 普囉 捺(口*洛)(二合) 訖灑(二合) 跋 úm vĩ tát (tang hột phản ) phổ La  nại (khẩu *lạc )(nhị hợp ) cật sái (nhị hợp ) bạt 日囉(二合)半惹囉吽泮 nhật La (nhị hợp )bán nhạ La hồng phán 作此結界者。六欲魔羅及一切毘那夜迦。 tác thử kết giới giả 。lục dục ma la cập nhất thiết Tì na dạ Ca 。 惶怖遁走無所容竄。 hoàng bố/phố độn tẩu vô sở dung thoán 。 次說瑜伽三昧耶陀羅尼印。 thứ thuyết du già tam muội da Đà-la-ni ấn 。 福智圓滿十波羅蜜和合堅固。 phước trí viên mãn thập Ba la mật hòa hợp kiên cố 。 建立忍願安於心上。陀羅尼曰。 kiến lập nhẫn nguyện an ư tâm thượng 。Đà-la-ni viết 。 唵 三摩耶 薩(桑訖反) 怛梵(二合) úm  tam-ma-da  tát (tang cật phản ) đát phạm (nhị hợp ) 作此法已。一切諸佛憶昔本願。 tác thử pháp dĩ 。nhất thiết chư Phật ức tích Bổn Nguyện 。 觀察護念開心地門陀羅尼印。 quan sát hộ niệm khai tâm địa môn Đà-la-ni ấn 。 堅固縛已。於右乳上想怛囉字。 kiên cố phược dĩ 。ư hữu nhũ thượng tưởng đát La tự 。 於左乳上想有吒字。心口相應誦陀羅尼。 ư tả nhũ thượng tưởng hữu trá tự 。tâm khẩu tướng ứng tụng Đà-la-ni 。 齊散十度彈於心上。擘開兩字如啟戶扇。以開其心。 tề tán thập độ đạn ư tâm thượng 。phách khai lượng (lưỡng) tự như khải hộ phiến 。dĩ khai kỳ tâm 。 陀羅尼曰。 Đà-la-ni viết 。 唵 跋日囉(二合)滿馱 怛囉(二合)吒 úm  bạt nhật La (nhị hợp )mãn Đà  đát La (nhị hợp )trá 作此法者。即能開悟心地法門。 tác thử pháp giả 。tức năng khai ngộ tâm địa Pháp môn 。 不久當證一切三昧。 bất cửu đương chứng nhất thiết tam muội 。 入智字陀羅尼印 nhập trí tự Đà-la-ni ấn 又於其前。觀一蓮華紅頗梨色。中有阿字。 hựu ư kỳ tiền 。quán nhất liên hoa hồng pha-lê sắc 。trung hữu A tự 。 光色炳晃如白摩尼。分明見已。 quang sắc bỉnh hoảng như bạch ma-ni 。phân minh kiến dĩ 。 以堅固縛禪智入中。進力如環其最相合。 dĩ kiên cố phược Thiền trí nhập trung 。tiến/tấn lực như hoàn kỳ tối tướng hợp 。 想捻其字內於心中。陀羅尼曰。 tưởng niệp kỳ tự nội ư tâm trung 。Đà-la-ni viết 。 唵 跋日囉(二合) 微(微計反) 舍惡 úm  bạt nhật La (nhị hợp ) vi (vi kế phản ) xá ác 所以者何。即此惡字是一切如來寂靜智義。 sở dĩ giả hà 。tức thử ác tự thị nhất thiết Như Lai tịch tĩnh trí nghĩa 。 亦在一切眾生心行之中而未顯現。 diệc tại nhất thiết chúng sanh tâm hành chi trung nhi vị hiển hiện 。 今以如來智慧方便加持之故。照於其中。 kim dĩ Như Lai trí tuệ phương tiện gia trì chi cố 。chiếu ư kỳ trung 。 故修行者應當殷重生難遭想。如法修習。 cố tu hành giả ứng đương ân trọng sanh nạn/nan tao tưởng 。như pháp tu tập 。 闔智字陀羅尼印 hạp trí tự Đà-la-ni ấn 准前入印。唯屈進力拄禪智背。誦陀羅尼。 chuẩn tiền nhập ấn 。duy khuất tiến/tấn lực trụ Thiền trí bối 。tụng Đà-la-ni 。 以印當心作閉戶想。陀羅尼曰。 dĩ ấn đương tâm tác bế hộ tưởng 。Đà-la-ni viết 。 唵 跋日囉(二合) 母瑟致(二合) 鑁 úm  bạt nhật La (nhị hợp ) mẫu sắt trí (nhị hợp ) tông 作此法者。以得如來寂靜智故。 tác thử pháp giả 。dĩ đắc Như Lai tịch tĩnh trí cố 。 心生殷重而祕密之。當知行人速證寂靜菩提之道。 tâm sanh ân trọng nhi bí mật chi 。đương tri hạnh/hành/hàng nhân tốc chứng tịch tĩnh Bồ-đề chi đạo 。 三摩地門陀羅尼印 tam ma địa môn Đà-la-ni ấn 二羽外相叉仰於臍下。端身正意息諸攀緣。 nhị vũ ngoại tướng xoa ngưỡng ư tề hạ 。đoan thân chánh ý tức chư phàn duyên 。 其出入息一一明了。 kỳ xuất nhập tức nhất nhất minh liễu 。 觀虛空中無量諸佛相好具足。大如胡麻數如微塵。周遍法界。 quán hư không trung vô lượng chư Phật tướng hảo cụ túc 。Đại như hồ ma số như vi trần 。chu biến pháp giới 。 應當一一於諸佛前。五體投地一心歸命。 ứng đương nhất nhất ư chư Phật tiền 。ngũ thể đầu địa nhất tâm quy mạng 。 陀羅尼曰。 Đà-la-ni viết 。 唵 薩婆怛他(卄/(阿-可+辛)/子)多播娜曼娜能(去)迦(口*路] úm  tát bà đát tha (nhập /(a -khả +tân )/tử )đa bá na mạn na năng (khứ )Ca (khẩu *lộ 爾時佛於行人前。 nhĩ thời Phật ư hạnh/hành/hàng nhân tiền 。 一時彈指警悟行者而告之言。善男子汝發菩提心者。當觀自心。 nhất thời đàn chỉ cảnh ngộ hành giả nhi cáo chi ngôn 。Thiện nam tử nhữ phát Bồ-đề tâm giả 。đương quán tự tâm 。 而說陀羅尼曰。 nhi thuyết Đà-la-ni viết 。 唵 止多鉢囉(二合)帝微能(去)迦(口*路)弭 úm  chỉ đa bát La (nhị hợp )đế vi năng (khứ )Ca (khẩu *lộ )nhị 時修行者得是教已。踊躍歡喜頂禮諸佛。 thời tu hành giả đắc thị giáo dĩ 。dõng dược hoan hỉ đảnh lễ chư Phật 。 即誦密語。觀於心中所內惡字猶如滿月。 tức tụng mật ngữ 。quán ư tâm trung sở nội ác tự do như mãn nguyệt 。 未全顯現如翳輕霧。於一念頃作是觀已。 vị toàn hiển hiện như ế khinh vụ 。ư nhất niệm khoảnh tác thị quán dĩ 。 白諸佛言我已見心。猶如於月而未分明。 bạch chư Phật ngôn ngã dĩ kiến tâm 。do như ư nguyệt nhi vị phân minh 。 唯願世尊慈賜方便。爾時諸佛同聲讚言。 duy nguyện Thế Tôn từ tứ phương tiện 。nhĩ thời chư Phật đồng thanh tán ngôn 。 善哉善哉善男子。如是如是我當復以此陀羅尼。 Thiện tai thiện tai Thiện nam tử 。như thị như thị ngã đương phục dĩ thử Đà-la-ni 。 加持於汝令得顯現。 gia trì ư nhữ lệnh đắc hiển hiện 。 唵 菩提止多母怛麼(二合)娜夜弭 úm  Bồ-đề chỉ đa mẫu đát ma (nhị hợp )na dạ nhị 誦是密語。復觀心月極明淨已。 tụng thị mật ngữ 。phục quán tâm nguyệt cực minh tịnh dĩ 。 於其月中觀曼殊室利一字陀羅尼。 ư kỳ nguyệt trung quán Mạn thù thất lợi nhất tự Đà-la-ni 。 (牟*含)(牟含反下同)字如黃金色。化為猛利金剛寶劍。 (mưu *hàm )(mưu hàm phản hạ đồng )tự như hoàng kim sắc 。hóa vi/vì/vị mãnh lợi Kim cương bảo kiếm 。 光明照耀遍於十方。 quang minh chiếu diệu biến ư thập phương 。 入是三昧復誦陀羅尼曰。 nhập thị tam muội phục tụng Đà-la-ni viết 。 唵 底(丁以反下同) 瑟奼(二合)跋日囉(二合)底 úm  để (đinh dĩ phản hạ đồng ) sắt xá (nhị hợp )bạt nhật La (nhị hợp )để 乞瑟(二合)拏曇 khất sắt (nhị hợp )nã đàm 其月與劍極分明已。漸令廣大周遍法界。 kỳ nguyệt dữ kiếm cực phân minh dĩ 。tiệm lệnh quảng đại chu biến pháp giới 。 量同虛空純一無雜。無有自他一切諸相。 lượng đồng hư không thuần nhất vô tạp 。vô hữu tự tha nhất thiết chư tướng 。 即此劍者為於己身。能觀之心在於劍中。 tức thử kiếm giả vi/vì/vị ư kỷ thân 。năng quán chi tâm tại ư kiếm trung 。 亦為一體。入此三昧時陀羅尼曰。 diệc vi/vì/vị nhất thể 。nhập thử tam muội thời Đà-la-ni viết 。 唵 薩頗囉 跋日囉(二合)底乞瑟拏 úm  tát phả La  bạt nhật La (nhị hợp )để khất sắt nã 隨力而住已。復觀其劍漸漸而(僉*殳)。 tùy lực nhi trụ/trú dĩ 。phục quán kỳ kiếm tiệm tiệm nhi (thiêm *thù )。 虛空諸佛隨入其中。量同本身晃然而止。 hư không chư Phật tùy nhập kỳ trung 。lượng đồng bản thân hoảng nhiên nhi chỉ 。 入是三昧時陀羅尼曰。 nhập thị tam muội thời Đà-la-ni viết 。 唵僧(去)訶(上)囉 跋日囉(二合)底乞瑟拏 úm tăng (khứ )ha (thượng )La  bạt nhật La (nhị hợp )để khất sắt nã 以一切如來入身劍已加持力故。 dĩ nhất thiết Như Lai nhập thân kiếm dĩ gia trì lực cố 。 即變己身為曼殊室利菩薩。身紫金色頂有五髻。 tức biến kỷ thân vi/vì/vị Mạn thù thất lợi Bồ Tát 。thân tử kim sắc đính hữu ngũ kế 。 項背圓光。左手執青蓮華。 hạng bối viên quang 。tả thủ chấp thanh liên hoa 。 右手執金剛藏梵夾行者己身為菩薩已。恐復散亂而有退失。 hữu thủ chấp Kim Cương tạng phạm giáp hành giả kỷ thân vi/vì/vị Bồ Tát dĩ 。khủng phục tán loạn nhi hữu thoái thất 。 復以陀羅尼印而加持之。 phục dĩ Đà-la-ni ấn nhi gia trì chi 。 菩薩三業陀羅尼印 Bồ Tát tam nghiệp Đà-la-ni ấn 堅固縛已。直竪忍願屈其上節。陀羅尼曰。 kiên cố phược dĩ 。trực thọ nhẫn nguyện khuất kỳ thượng tiết 。Đà-la-ni viết 。 唵 耨佉泚(去)娜曇 úm  nậu khư thử (khứ )na đàm 以印心上次額及喉安於頂上。各誦一遍。 dĩ ấn tâm thượng thứ ngạch cập hầu an ư đảnh/đính thượng 。các tụng nhất biến 。 此加持已。設心散亂本相不易。 thử gia trì dĩ 。thiết tâm tán loạn bổn tướng bất dịch 。 一切非人見修行者。與曼殊室利菩薩等無有異。 nhất thiết phi nhân kiến tu hành giả 。dữ Mạn thù thất lợi Bồ Tát đẳng vô hữu dị 。 五髻陀羅尼印 ngũ kế Đà-la-ni ấn 十度和合。戒慧。檀方。忍力。願進各頭相合。 thập độ hòa hợp 。giới tuệ 。đàn phương 。nhẫn lực 。nguyện tiến/tấn các đầu tướng hợp 。 禪智並竪。誦陀羅尼。印於心上右左肩喉。 Thiền trí tịnh thọ 。tụng Đà-la-ni 。ấn ư tâm thượng hữu tả kiên hầu 。 安於頂上。各誦一遍作此法已。 an ư đảnh/đính thượng 。các tụng nhất biến tác thử pháp dĩ 。 五方如來皆在於頂五髻之上。陀羅尼曰。 ngũ phương như lai giai tại ư đảnh/đính ngũ kế chi thượng 。Đà-la-ni viết 。 娜麼三曼多勃陀南 阿鉢囉低訶多沙(上) na ma Tam-mạn-đa bột đà Nam  a bát La đê ha đa sa (thượng ) 娑娜南 怛姪他 唵囉囉娑(桑邑反)麼囉阿鉢 sa na Nam  đát điệt tha  úm La La sa (tang ấp phản )ma La a bát 囉底訶多沙(上)娑那 俱麼囉(口*路)跛陀哩 La để ha đa sa (thượng )sa na  câu ma La (khẩu *lộ )bả đà lý (尼*奚)(尼奚反)吽吽薩泮吒莎縛訶 (ni *hề )(ni hề phản )hồng hồng tát phán trá bà phược ha 曼殊室利菩薩灌頂陀羅尼印 Mạn thù thất lợi Bồ Tát quán đảnh Đà-la-ni ấn 福智圓滿。禪智入中。進力相蹙如摩尼寶。 phước trí viên mãn 。Thiền trí nhập trung 。tiến/tấn lực tướng túc như ma-ni bảo 。 安於額上。陀羅尼曰。 an ư ngạch thượng 。Đà-la-ni viết 。 唵 囉怛娜句捨阿(上)(起-巳+乞)哩也(三合)吽 úm  La đát na cú xả a (thượng )(khởi -tị +khất )lý dã (tam hợp )hồng 繫寶鬘陀羅尼印 hệ bảo man Đà-la-ni ấn 結灌頂已。開印二分誦陀羅尼曰。 kết/kiết quán đảnh dĩ 。khai ấn nhị phần tụng Đà-la-ni viết 。 唵 囉怛娜 句捨(起-巳+乞)哩也(三合)麼隷 úm  La đát na  cú xả (khởi -tị +khất )lý dã (tam hợp )ma lệ 額上三繞如繫寶鬘。分手頂後。亦復三繞。 ngạch thượng tam nhiễu như hệ bảo man 。phần thủ đảnh/đính hậu 。diệc phục tam nhiễu 。 向前而下。從檀慧散如垂帶勢。 hướng tiền nhi hạ 。tùng đàn tuệ tán như thùy đái thế 。 慈悲金剛甲陀羅尼印。 từ bi Kim cương giáp Đà-la-ni ấn 。 二慧固已。進力側交。進面想唵字。 nhị tuệ cố dĩ 。tiến/tấn lực trắc giao 。tiến/tấn diện tưởng úm tự 。 力面想中(住龍反)字。放綠色光。光不斷絕如抽藕絲。 lực diện tưởng trung (trụ/trú long phản )tự 。phóng lục sắc quang 。quang bất đoạn tuyệt như trừu ngẫu ti 。 當心三繞背亦三繞。次於臍上復至腰後。 đương tâm tam nhiễu bối diệc tam nhiễu 。thứ ư tề thượng phục chí yêu hậu 。 於結跏上復至坐後。却來當胸又於背上。 ư kiết già thượng phục chí tọa hậu 。khước lai đương hung hựu ư bối thượng 。 又來當喉還向頸上。還來額上然至頂後。 hựu lai đương hầu hoàn hướng cảnh thượng 。hoàn lai ngạch thượng nhiên chí đảnh/đính hậu 。 各三繞已向前而下。從檀慧散如垂天衣。 các tam nhiễu dĩ hướng tiền nhi hạ 。tùng đàn tuệ tán như thùy thiên y 。 先於壇中畫像心上。想一(牟*含)字為金剛劍。 tiên ư đàn trung họa tượng tâm thượng 。tưởng nhất (mưu *hàm )tự vi/vì/vị Kim cương kiếm 。 化為真身菩薩。然後重請入於像內。 hóa vi/vì/vị chân thân Bồ Tát 。nhiên hậu trọng thỉnh nhập ư tượng nội 。 請菩薩金剛鉤陀羅尼印 thỉnh Bồ Tát Kim cương câu Đà-la-ni ấn 二慧固已。以其觀羽置止羽上。檀慧相鉤。 nhị tuệ cố dĩ 。dĩ kỳ quán vũ trí chỉ vũ thượng 。đàn tuệ tướng câu 。 力度直竪進度如鉤。陀羅尼曰。 lực độ trực thọ tiến/tấn độ như câu 。Đà-la-ni viết 。 唵 跋日啢(二合)句捨若(入) úm  bạt nhật 啢(nhị hợp )cú xả nhược/nhã (nhập ) 誦此三遍。進度三招。真身菩薩應念而至。 tụng thử tam biến 。tiến/tấn độ tam chiêu 。chân thân Bồ Tát ưng niệm nhi chí 。 金剛索陀羅尼印 Kim Cương tác Đà-la-ni ấn 准前請印。唯(打-丁+必)進力相拄如環。陀羅尼曰。 chuẩn tiền thỉnh ấn 。duy (đả -đinh +tất )tiến/tấn lực tướng trụ như hoàn 。Đà-la-ni viết 。 唵 跋日囉(二合) 跛捨吽 úm  bạt nhật La (nhị hợp ) bả xả hồng 當心結已誦陀羅尼三遍。 đương tâm kết/kiết dĩ tụng Đà-la-ni tam biến 。 想菩薩法身來入畫像。 tưởng Bồ Tát Pháp thân lai nhập họa tượng 。 金剛鎖陀羅尼印 Kim cương tỏa Đà-la-ni ấn 二慧固已。進力右押左相鉤。 nhị tuệ cố dĩ 。tiến/tấn lực hữu áp tả tướng câu 。 拄禪智背中節。陀羅尼曰。 trụ Thiền trí bối trung tiết 。Đà-la-ni viết 。 唵 跋日囉(二合) 薩怖(二合)吒(牟*含) úm  bạt nhật La (nhị hợp ) tát bố/phố (nhị hợp )trá (mưu *hàm ) 作此法者聖者本身加持不散。 tác thử pháp giả Thánh Giả bản thân gia trì bất tán 。 金剛鈴陀羅尼印 Kim Cương linh Đà-la-ni ấn 准前鎖印。進力檀慧各反相鉤。陀羅尼曰。 chuẩn tiền tỏa ấn 。tiến/tấn lực đàn tuệ các phản tướng câu 。Đà-la-ni viết 。 唵 跋日囉(二合) 健茶呼(去) úm  bạt nhật La (nhị hợp ) kiện trà hô (khứ ) 作此法者。 tác thử pháp giả 。 一切諸佛菩薩及本聖者皆悉歡喜。 nhất thiết chư Phật Bồ Tát cập bổn Thánh Giả giai tất hoan hỉ 。 獻遏伽水陀羅尼印 hiến át già thủy Đà-la-ni ấn 以欝金龍腦白檀香水。盛遏伽器。 dĩ uất kim long não bạch đàn hương thủy 。thịnh át già khí 。 開佛部印捧而供養。陀羅尼曰。 khai Phật bộ ấn phủng nhi cúng dường 。Đà-la-ni viết 。 唵 跋日(口*路)(二合)娜迦侘(入) úm  bạt nhật (khẩu *lộ )(nhị hợp )na Ca sá (nhập ) 作此供養者。如以一切如來金剛甘露。 tác thử cúng dường giả 。như dĩ nhất thiết Như Lai Kim cương cam lồ 。 灌一切眾生頂。除滅有情無量業障。 quán nhất thiết chúng sanh đảnh/đính 。trừ diệt hữu tình vô lượng nghiệp chướng 。 飲此水者除諸災患。 ẩm thử thủy giả trừ chư tai hoạn 。 百字陀羅尼印 bách tự Đà-la-ni ấn 結前劍印陀羅尼曰。 kết/kiết tiền kiếm ấn Đà-la-ni viết 。 唵渴(彈舌呼)伽(二合)薩怛嚩(二合)三麼也麼奴 úm khát (đạn thiệt hô )già (nhị hợp )tát đát phược (nhị hợp )tam ma dã ma nô 播羅也渴(彈舌呼)伽(二合)薩怛嚩底尾(微號反二合) bá La dã khát (đạn thiệt hô )già (nhị hợp )tát đát phược để vĩ (vi hiệu phản nhị hợp ) 怒跛底瑟咤(二合)(寧*壹)(寧壹反)(口*栗](二合)擢(上)迷(上) nộ bả để sắt trá (nhị hợp )(ninh *nhất )(ninh nhất phản )(khẩu *lật (nhị hợp )trạc (thượng )mê (thượng ) 皤縛素覩數(數瑜反)迷(去)皤嚩阿努(口*落)訖 Bà phược tố đổ số (số du phản )mê (khứ )Bà phược a nỗ (khẩu *lạc )cật 覩(二合)迷(去)皤嚩素布數(數瑜反)迷(去)皤嚩 đổ (nhị hợp )mê (khứ )Bà phược tố bố số (số du phản )mê (khứ )Bà phược 薩婆悉(亭*音)(亭音反)迷(去)鉢囉(二合)曳車(去) tát bà tất (đình *âm )(đình âm phản )mê (khứ )bát La (nhị hợp )duệ xa (khứ ) 薩婆羯摩素者迷(去)只多(上)室利(二合)藥 tát bà yết ma tố giả mê (khứ )chỉ đa (thượng )thất lợi (nhị hợp )dược 矩嚧(二合)吽訶訶訶訶呼(去)皤伽梵薩婆怛 củ lô (nhị hợp )hồng ha ha ha ha hô (khứ )Bà già phạm tát bà đát 他孽多渴(彈舌呼)伽(二合)磨迷(去)悶遮渴(彈舌) tha nghiệt đa khát (đạn thiệt hô )già (nhị hợp )ma mê (khứ )muộn già khát (đạn thiệt ) 霓(魚枳反)迷(去)皤嚩麼訶三麼耶薩怛嚩 nghê (ngư chỉ phản )mê (khứ )Bà phược ma ha tam ma da tát đát phược (二合)惡(引) (nhị hợp )ác (dẫn ) 誦此陀羅尼。能令聖者歡喜。 tụng thử Đà-la-ni 。năng lệnh Thánh Giả hoan hỉ 。 堅固菩提所求勝願能速成就。 kiên cố Bồ-đề sở cầu thắng nguyện năng tốc thành tựu 。 金剛嬉戲內供養陀羅尼印 Kim cương hi hí nội cung dưỡng Đà-la-ni ấn 堅固縛已。直竪禪智以印當心。陀羅尼曰。 kiên cố phược dĩ 。trực thọ Thiền trí dĩ ấn đương tâm 。Đà-la-ni viết 。 唵 磨訶囉底(丁以反) úm  ma ha La để (đinh dĩ phản ) 作此法者。如以一切如來智慧。 tác thử pháp giả 。như dĩ nhất thiết Như Lai trí tuệ 。 供養諸佛以為遊戲。 cúng dường chư Phật dĩ vi/vì/vị du hí 。 金剛鬘內供養陀羅尼印 Kim cương man nội cung dưỡng Đà-la-ni ấn 即以前印向前申臂。如捧鬘供養勢。 tức dĩ tiền ấn hướng tiền thân tý 。như phủng man cúng dường thế 。 陀羅尼曰。 Đà-la-ni viết 。 唵 (口*路) 跛輸(去)鞞 úm  (khẩu *lộ ) bả du (khứ )tỳ 作此法者。如以菩提花鬘而為供養。 tác thử pháp giả 。như dĩ Bồ-đề hoa man nhi vi cúng dường 。 金剛歌內供養陀羅尼印 Kim cương Ca nội cung dưỡng Đà-la-ni ấn 准前印。從臍而上至口方散。如歌發想。 chuẩn tiền ấn 。tùng tề nhi thượng chí khẩu phương tán 。như Ca phát tưởng 。 陀羅尼曰。 Đà-la-ni viết 。 唵 輸嚧(二合)怛囉(二合)譟企曳(二合) úm  du lô (nhị hợp )đát La (nhị hợp )táo xí duệ (nhị hợp ) 作此法者。如以一切如來密言歌詠。 tác thử pháp giả 。như dĩ nhất thiết Như Lai mật ngôn ca vịnh 。 而為供養。 nhi vi cúng dường 。 金剛舞內供養陀羅尼印 Kim cương vũ nội cung dưỡng Đà-la-ni ấn 准前印。如歌詠想。至口便散。 chuẩn tiền ấn 。như ca vịnh tưởng 。chí khẩu tiện tán 。 右旋合掌於頂上散。陀羅尼曰。 hữu toàn hợp chưởng ư đảnh/đính thượng tán 。Đà-la-ni viết 。 唵 薩婆 補而曳(二合平聲) úm  tát bà  bổ nhi duệ (nhị hợp bình thanh ) 作此法者。如以一切如來辯才而為供養。 tác thử pháp giả 。như dĩ nhất thiết Như Lai biện tài nhi vi cúng dường 。 金剛香陀羅尼印 Kim cương hương Đà-la-ni ấn 以堅固縛。向地而散。想如焚香。陀羅尼曰。 dĩ kiên cố phược 。hướng địa nhi tán 。tưởng như phần hương 。Đà-la-ni viết 。 唵 跋日囉(二合)度豍(方奚反下同) úm  bạt nhật La (nhị hợp )độ 豍(phương hề phản hạ đồng ) 作此法者。如焚世間一切妙香而為供養。 tác thử pháp giả 。như phần thế gian nhất thiết diệu hương nhi vi cúng dường 。 能令一切有情得清涼果。 năng lệnh nhất thiết hữu tình đắc thanh lương quả 。 金剛花陀羅尼印 Kim cương hoa Đà-la-ni ấn 以堅固縛向上散之。如散花勢。陀羅尼曰。 dĩ kiên cố phược hướng thượng tán chi 。như tán hoa thế 。Đà-la-ni viết 。 唵 跋日囉(二合)補澁豍 úm  bạt nhật La (nhị hợp )bổ sáp 豍 作此法者。同以世間一切妙花而為供養。 tác thử pháp giả 。đồng dĩ thế gian nhất thiết diệu hoa nhi vi cúng dường 。 能令一切有情速得具足三十二相。 năng lệnh nhất thiết hữu tình tốc đắc cụ túc tam thập nhị tướng 。 金剛燈陀羅尼印 Kim cương đăng Đà-la-ni ấn 如嘻戲印禪智急捏。陀羅尼曰。 như hi hí ấn Thiền trí cấp niết 。Đà-la-ni viết 。 唵 跋日囉(二合)嚕計 úm  bạt nhật La (nhị hợp )lỗ kế 作此法者如以一切如來智燈而為供養。 tác thử pháp giả như dĩ nhất thiết Như Lai trí đăng nhi vi cúng dường 。 能令有情速得成就如來智慧。 năng lệnh hữu tình tốc đắc thành tựu Như Lai trí tuệ 。 金剛塗香陀羅尼印 Kim cương đồ hương Đà-la-ni ấn 以堅固縛向心而散。陀羅尼曰。 dĩ kiên cố phược hướng tâm nhi tán 。Đà-la-ni viết 。 唵 跋日囉(二合)巘提 úm  bạt nhật La (nhị hợp )巘Đề 作此法者。如以尸羅智香而為供養。 tác thử pháp giả 。như dĩ thi-la trí hương nhi vi cúng dường 。 令諸有情速得清淨戒身。 lệnh chư hữu tình tốc đắc thanh tịnh giới thân 。 八供養已。二羽相叉仰於臍下。 bát cúng dường dĩ 。nhị vũ tướng xoa ngưỡng ư tề hạ 。 諦觀菩薩演五字陀羅尼。五色光明從口而出。 đế quán Bồ Tát diễn ngũ tự Đà-la-ni 。ngũ sắc quang minh tùng khẩu nhi xuất 。 入於行者心月之中。阿字當前。餘四字右旋次第而布。 nhập ư hành giả tâm nguyệt chi trung 。A tự đương tiền 。dư tứ tự hữu toàn thứ đệ nhi bố 。 一一思惟五字之義。是名三摩地念誦。 nhất nhất tư tánh ngũ tự chi nghĩa 。thị danh tam ma địa niệm tụng 。 若金剛念誦者。依前觀字。急合口齒令舌微動。 nhược/nhã Kim Cương niệm tụng giả 。y tiền quán tự 。cấp hợp khẩu xỉ lệnh thiệt vi động 。 若言音念誦亦觀心中一一字相。 nhược/nhã ngôn âm niệm tụng diệc quán tâm trung nhất nhất tự tướng 。 依字而轉不緩不急。纔令自聞。結前劍印誦七遍已。 y tự nhi chuyển bất hoãn bất cấp 。tài lệnh tự văn 。kết/kiết tiền kiếm ấn tụng thất biến dĩ 。 捧菩提珠當心而念。每日四時不令間闕。 phủng Bồ-đề châu đương tâm nhi niệm 。mỗi nhật tứ thời bất lệnh gian khuyết 。 每時千遍或二千遍或五百三百。 mỗi thời thiên biến hoặc nhị thiên biến hoặc ngũ bách tam bách 。 乃至百八勿令減是。設身疲極念惡趣眾生。 nãi chí bách bát vật lệnh giảm thị 。thiết thân bì cực niệm ác thú chúng sanh 。 倍加精進慈悲喜捨。如是修習。當知行人滿足六度。 bội gia tinh tấn từ bi hỉ xả 。như thị tu tập 。đương tri hạnh/hành/hàng nhân mãn túc lục độ 。 證諸如來一切三昧。 chứng chư Như Lai nhất thiết tam muội 。 常得曼殊室利及一切菩薩而為伴侶。勝上警誡難可預言。 thường đắc Mạn thù thất lợi cập nhất thiết Bồ Tát nhi vi bạn lữ 。thắng thượng cảnh giới nạn/nan khả dự ngôn 。 諸修行人自當證悟。舉要言之精進修持。現於此生得證初地。 chư tu hành nhân tự đương chứng ngộ 。cử yếu ngôn chi tinh tấn tu trì 。hiện ư thử sanh đắc chứng sơ địa 。 後十六生當成阿耨多羅三藐三菩提。 hậu thập lục sanh đương thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 是故行人當應敬奉。若欲止時有二種法。 thị cố hạnh/hành/hàng nhân đương ưng kính phụng 。nhược/nhã dục chỉ thời hữu nhị chủng Pháp 。 一者發遣。二者召菩薩入於己身。若發遣者。 nhất giả phát khiển 。nhị giả triệu Bồ Tát nhập ư kỷ thân 。nhược/nhã phát khiển giả 。 一一依前八供養已。即以劍印誦陀羅尼。 nhất nhất y tiền bát cúng dường dĩ 。tức dĩ kiếm ấn tụng Đà-la-ni 。 唵 跋日囉(二合)底乞瑟拏穆 úm  bạt nhật La (nhị hợp )để khất sắt nã mục 即名發遣。若召菩薩者。依前四攝入自身已。 tức danh phát khiển 。nhược/nhã triệu Bồ Tát giả 。y tiền tứ nhiếp nhập tự thân dĩ 。 復以八印而為供養。被金剛甲。 phục dĩ bát ấn nhi vi cúng dường 。bị Kim cương giáp 。 復誦三昧耶陀羅尼。住四威儀任其所適。 phục tụng tam muội da Đà-la-ni 。trụ/trú tứ uy nghi nhâm kỳ sở thích 。 一切有情人非人等。親近行者聞音見形。 nhất thiết hữu tình nhân phi nhân đẳng 。thân cận hành giả văn âm kiến hình 。 如親奉曼殊所得功德。其於利益難可校量。 như thân phụng mạn thù sở đắc công đức 。kỳ ư lợi ích nạn/nan khả giáo lượng 。 世間勝事不求自獲。若見諸人須致敬者。 thế gian thắng sự bất cầu tự hoạch 。nhược/nhã kiến chư nhân tu trí kính giả 。 想彼人首戴如來形。然後拜跪。若不爾者陷彼眾生。 tưởng bỉ nhân thủ đái Như Lai hình 。nhiên hậu bái quỵ 。nhược/nhã bất nhĩ giả hãm bỉ chúng sanh 。 又復自犯三昧耶禁。若入觸處欲散身者。 hựu phục tự phạm tam muội da cấm 。nhược/nhã nhập xúc xứ/xử dục tán thân giả 。 復想菩薩入旃娜囉。 phục tưởng Bồ Tát nhập chiên na La 。 金剛頂經曼殊室利菩薩五字心陀羅尼品 Kim Cương Đính Kinh Mạn Thù Thất Lợi Bồ-Tát Ngũ Tự Tâm Đà-La-Ni Phẩm ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 14:23:35 2008 ============================================================